網紅進一步舉例說明,他指出台灣人聽不清楚的第一反應通常是「蛤」,意思是希望別 人再說一次,但在日文「蛤」的音完全是另一個意思,所以在日本的話,沒事千萬不要亂 「蛤」。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt-site.org.tw), 來自: 111.243.69.30 (臺灣) ※ 文章網址: https://ptt-site.org.tw/Marginalman/M.1731299853.A.D62
amsmsk: 確實 11/11 12:37
diefish5566: 蛤 11/11 12:38
mayolane: 虫合 11/11 12:38
emptie: https://i.imgur.com/lAClZ2j.jpeg 11/11 12:39
alex257984: 蛤 11/11 12:39
FireStation: 閨蜜上包養網還推薦我... 11/11 12:39
PeachcoMet: https://i.imgur.com/6IVCLQh.jpeg 11/11 12:41
PogChampLUL: http://i.imgur.com/LKFuJw1.gif 11/11 12:46
F16V: https://i.imgur.com/QHjCbvu.jpeg 11/11 12:47