《俗女養成記》台語有聲書1-4集  01. 漢藥店裡鬥鬧熱  https://youtu.be/xbTbzynX_64
    02. 下晡的點心  https://youtu.be/pQqBYMk0Kbk
 03. 去隔壁冊局買一塊墊板   https://youtu.be/-zXpqUOQmCA
 04. 來去食一碗麵  https://youtu.be/9-FEmG5hiQM
 (待續)  原著.朗讀|江鵝  台文改寫|江鵝、廖敏凱  台文顧問|鄭順聰  攝影.視覺.剪輯|陳佩芸  錄音.剪輯.文案|廖敏凱  江鵝,臺南玉井人。  https://www.rhythmsmonthly.com/?p=45103    江鵝誦讀的聲音很迷人,  學到好多不會的專有名詞,  比如某些中藥藥材名字!  (本週末博仁堂剛好在海安路主辦府城二代祭)  也學到有些音的不同讀法。    是講.....「墊板」的臺語是?  已想不起小時候是怎稱呼它XD    -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt-site.org.tw), 來自: 112.105.67.104 (臺灣) ※ 文章網址: https://ptt-site.org.tw/Tainan/M.1731223362.A.F53
chaingte2971: 這個不推不行 11/10 21:53
CCY0927: https://i.imgur.com/sfAs8U5.png 11/10 22:11
CCY0927: 我自己是偏「苴枋 tsu7-pang」的用法,但只會用「枋仔 11/10 22:11
CCY0927: pang-a2」,例:寫字下底愛苴一塊枋仔 sia2-ji7 e7-te2 11/10 22:11
CCY0927: ai3 tsu7 tsit8-teh pang-a2。 11/10 22:11
laetuon: 歐美包養真的很平常嗎? 11/10 22:11